Deuteronomy 3:1
LXX_WH(i)
1
G2532
CONJ
και
G1994
V-APPNP
επιστραφεντες
G305
V-AAI-1P
ανεβημεν
G3598
N-ASF
οδον
G3588
T-ASF
την
G1519
PREP
εις
N-PRI
βασαν
G2532
CONJ
και
G1831
V-AAI-3S
εξηλθεν
N-PRI
ωγ
G935
N-NSM
βασιλευς
G3588
T-GSF
της
N-PRI
βασαν
G1519
PREP
εις
G4877
N-ASF
συναντησιν
G1473
P-DP
ημιν
G846
D-NSM
αυτος
G2532
CONJ
και
G3956
A-NSM
πας
G3588
T-NSM
ο
G2992
N-NSM
λαος
G846
D-GSM
αυτου
G1519
PREP
εις
G4171
N-ASM
πολεμον
G1519
PREP
εις
N-PRI
εδραιν
Clementine_Vulgate(i)
1 Itaque conversi ascendimus per iter Basan: egressusque est Og rex Basan in occursum nobis cum populo suo ad bellandum in Edrai.
DouayRheims(i)
1 Then we turned and went by the way of Basan: and Og the king of Basan came out to meet us with his people to fight in Edrai.
KJV_Cambridge(i)
1 Then we turned, and went up the way to Bashan: and Og the king of Bashan came out against us, he and all his people, to battle at Edrei.
Brenton_Greek(i)
1 Καὶ ἐπιστραφέντες, ἀνέβημεν ὁδὸν τὴν εἰς Βασάν· καὶ ἐξῆλθεν Ὢγ βασιλεὺς τῆς Βασὰν εἰς συνάντησιν ἡμῖν, αὐτὸς καὶ πᾶς ὁ λαὸς αὐτοῦ εἰς πόλεμον εἰς Ἑδραΐμ.
JuliaSmith(i)
1 And we shall turn and go up the way of Bashan: and Og, king of Bashan, will come forth to our meeting, he and all his people to war at Edrei.
JPS_ASV_Byz(i)
1 Then we turned, and went up the way to Bashan; and Og the king of Bashan came out against us, he and all his people, unto battle at Edrei.
Luther1545(i)
1 Und wir wandten uns und zogen hinauf den Weg zu Basan. Und Og, der König zu Basan, zog aus uns entgegen mit all seinem Volk, zu streiten bei Edrei.
Luther1912(i)
1 Und wir wandten uns und zogen hinauf den Weg nach Basan. Und Og, der König von Basan, zog aus uns entgegen, mit allem seinem Volk, zu streiten bei Edrei.
ReinaValera(i)
1 Y VOLVIMOS, y subimos camino de Basán, y saliónos al encuentro Og rey de Basán para pelear, él y todo su pueblo, en Edrei.
Indonesian(i)
1 "Kemudian kita bergerak ke utara menuju daerah Basan. Og, raja Basan maju dengan seluruh tentaranya untuk memerangi kita dekat kota Edrei.
ItalianRiveduta(i)
1 Poi ci voltammo, e salimmo per la via di Basan; e Og, re di Basan, con tutta la sua gente, ci uscì contro per darci battaglia a Edrei.
Lithuanian(i)
1 “Pasukome Bašano link. Mus pasitiko Bašano karalius Ogas su savo kariuomene Edrėjyje.
Portuguese(i)
1 Depois nos viramos e subimos pelo caminho de Basan; e Ogue, rei de Basan, nos saiu ao encontro, ele e todo o seu povo, à peleja, em Edrei.